?

Log in

No account? Create an account

Назад | Дальше

Как известно, Лунгина открыла нам книги Астрид Линдгрен, стала ее первой переводчицей на русский язык. Лунгина пишет, как она случайно обнаружила книги Линдгрен - среди массы других, красивых, но как она отмечает, пустых детских книжек из Скандинавии, кот. было в избытке в "Детгизе". Но не хватало переводчиков со скандинавских языков.

Вот забавное и грустное замечание:

"Уже начав переводить ["Карлсона на крыше"], я все же, как полагалось, написала для издательства рецензию на эту книгу. Я написала, что Астрид Линдгрен когда-нибудь будет знаменитой писательницей, потому что она, как никто другой, та-та-та... А через год-другой я узнала, что она давно уже имеет Андерсеновскую премию, самую крупную премию в мире детской литературы, что ее книги переведены на тридцать языков и что вообще это в детской литературе абсолютно первое имя. Это насчет "стены"". (bold, ест-но, мой - perlovka)

Comments

( 2 комментариев — Комментировать )
airdale_terrier
Mar. 6th, 2010 02:24 pm (UTC)
да, жили люди и не знали, что у них еще ничего не было!!
perlovka_blog
Mar. 6th, 2010 02:56 pm (UTC)
И не только что у них чего-то нет, а что некоторые вещи вообще есть!
( 2 комментариев — Комментировать )

Page Summary

Метки

Powered by LiveJournal.com
Designed by Haze McElhenny