?

Log in

No account? Create an account

Назад | Дальше

Переводы Памука

Пишет zaboraviti в моем посте в chto_chitat, оказывается раньше Памука переводила Вера Феонова, считавшаяся одним из лучших переводчиков с турецкого. Она умерла в 2003 году. До этого романы Памука выходили в ее переводе. И вот в аннотации к "Белой крепости" написано: "Этот роман оказался последней переводческой работой лучшего нашего переводчика с турецкого Веры Феоновой. Несколько лет назад ее не стало. И кто теперь будет переводить Памука - также сочно, адекватно и витиевато - неизвестно" (Глеб Шульпяков).

Книга "Стамбул. Город Воспоминаний" (в английском переводе - Memories and the City, кстати) переведена М. Шаровым и Т. Меликовым, а несчастный "Снег" - В. Аврутиной.

Вот так-то.

ЗЫ. Да достала ты всех своим Памуком-то......поди, сделай что-нибудь полезное.

Внутри - ссылки на зарубежные рецензии.

Comments

( 4 комментариев — Комментировать )
tvoron
Aug. 12th, 2006 08:52 am (UTC)
Нет, не достала :) Я сама собираю о нем сведения.
perlovka_blog
Aug. 12th, 2006 10:52 am (UTC)
Вот полезная ссылка, кстати (мало ли!) - http://www.complete-review.com/reviews/pamuko/snow.htm

И вот - безотносительно к Памуку - еще раз обращаю внимание на список изданий, в которых были опубликованы рецензии. Даже The Economist тут затесался. Конечно, можно сказать, что тема "модная", террористическая, исламистическая..... Все, мол, хотят отметиться. НО - все эти СМИ постоянно рецензируют книги, а не только потому, что здесь - 11 сентября, а там - Памук. А каковы рецензии в нашей ведущей прессе? Уровень невысок, обычно нечто краткое - впрочем, хорошо, что вообще пишут (регулярно открываю коммерсантовский Weekend - там одна малюсенькая колоночка есть о книжных новинках, кое-что я оттуда почерпнула за последний год). Рецензию размаха гардиановской я в них просто не мыслю. Но надеюсь, что все еще впереди.

(Anonymous)
Aug. 20th, 2006 12:58 pm (UTC)
<Книга "Стамбул. Город Воспоминаний" (в английском переводе - Memories and the City, кстати)>

ага, ага :)) а в буквальном переводе с турецкого вообще-то - "Стамбул: город и воспоминания". так что английский все же точнее.
zaboraviti
Aug. 20th, 2006 12:59 pm (UTC)
предыдущий пост - мой. случайно получился аноним :)
( 4 комментариев — Комментировать )

Page Summary

Метки

Powered by LiveJournal.com
Designed by Haze McElhenny