"Идея выпустить этот викторианский артефакт сама по себе вполне хороша. Правда, книга выглядит довольно странно. На последней странице обложки, например, помещен фотопортрет переводчицы Акимовой Ольги Владимировны с коротким сопроводительным текстом. Среди прочего там сообщается, что она "ведет мастер-класс по подготовке студентов к экзамену TOEFL". Сам текст снабжен комментариями необозначенного авторства, в которых указывается, скажем, что "Слава Дижона" — сорт крупноцветковой розы, а Джордж Вашингтон — первый президент Соединенных Штатов, но ни слова не говорится ни о прототипах героев, ни о всплывающих в тексте намеках на реальные события и обстоятельства. Зато там иногда встречаются настоящие перлы — Джерома К. Джерома, например, комментатор, не ссылаясь ни на какие авторитеты, называет "Болтуном с большой буквы", а про Суинберна сообщается, что "в последние годы жизни он стал петь гимны британскому империализму".
Но как бы там ни было, "Зеленая гвоздика" сыграла такую важную роль в судьбе Уайльда и к тому же представляет собой, несмотря на пародийность, такой яркий пример викторианского стиля, что появление этого текста в русском переводе (пусть даже в таком, качество которого лучше всего обозначить как наивное) нельзя не отметить".
Что-то мне расхотелось покупать такое издание. Вечно лезет то отсутствие вкуса, то плохое образование. А то еще компетентность "зашкаливает"....
Но что делать, скажите мне? Невозможно читать (скорее даже - покупать) все книги в оригинале, к сожалению, я не рокфеллер, не могу тратить деньги на книги уж совсем не глядя. И так покупаю немало....
Собрать единомышленников и открыть собственное издательство, где книги будут делать качественно. Но это такая утопия, что я скорее уж выйду замуж за потомков гордого рода Р.