perlovka_blog (perlovka_blog) wrote,
perlovka_blog
perlovka_blog

  • Mood:

Окончание флешмобки

Оставшиеся "два интереса"

советская цивилизация

Половина моей жизни, а то и больше прошла при совке, читай, в Советском Союзе. Хорошо или плохо - это никуда от меня не денется. Часть меня, наверно... А вообще - мне интересно теперь, на расстоянии, через годы, через опыт жизни после совка посмотреть на "советскую цивилизацию". Вспомнить, сравнить, порадоваться или попечалиться чему-нибудь.
Тогда, казалось, никакой другой цивилизации нет. Были другие - но в древние времена: Рим, Греция, может, Древний Китай, майя... а потом с цивилизациями стало плохо. В других странах люди жили в постоянном кошмаре, страхе и борьбе, поэтому, чтобы избежать взаимных душевных травм, нашу цивилизацию в определенном смысле отделили. Ну пусть они там.... А МЫ ЗДЕСЬ!


переводчики

Это святое :) Первое, что я стала переводить, если не ошибаюсь, были статьи по электротехнике - для мамы, она писала в реферативный журнал. Я не писала перевод набело, а переводила вслух с листа, с маминой терминологической помощью и словарем - для реферата было достаточно. Я училась в школе и английский еще не был для меня особым предметом, кстати..... Потом я подумала, хорошо было бы когда-нибудь перевести целую книгу! (дежавю? где-то в ЖЖ я уже распространялась на эту тему) Я благополучно закончила школу, потом институт - и так же благополучно забыла про эти мечтания. Поступить на переводческий факультет для девочки считалось делом абсолютно нереальным. В крайнем случае - блат. Не было. В общем - ладно. Надо было получать образование с языком. Иначе вообще ни о каком переводе и речи не могло быть. Так я считала. Ну и сейчас, с некоторыми послаблениями, считаю так же. Прошло лет 15-20 - все это время помногу или помалу приходилось переводить - то устно, то письменно. То про системы качества, то про гастроскопические исследования, то про какие-нибудь шайбочки в сложном устройстве гаубицы... Мало ли. (Но я не работала переводчиком постоянно). Потом я перевела книгу - вдруг. Потом еще несколько, и еще. И вспомнила про свои школьные мечтания.

Мечтать - не вредно. Не нужно этого стесняться. Мечты могут сбыться сами по себе - показывает практика.
Tags: детство золотое, мы, перевод, язЫки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments