?

Log in

No account? Create an account

Назад | Дальше

"Играющая в го"

Прочитала "Играющую в го". Автор - Шань Са, молодая китаянка, живет во Франции, пишет книги, которые получают премии. Книга жестокая, но захватывающая. Написана от лица сразу двух героев, параллельно, через главу. Меня потрясла главная героиня, шестнадцать лет - и такая зрелость.

"The book's brief, episodic chapters have a concise simplicity that complements Shan Sa's style. Her sentences are short, expressive and, on occasion, brilliantly illuminated by flashes of imagery". (Times Literary Supplement). В одной из рецензий было написано, что в английском переводе чувствуется колорит азиатской литературы. Скажу, что и в русском переводе это чувствуется.

Забавное замечание здесь: ".... нашел две пост-причины, по которым я не пожалел, что прочел книжку:
1. Я почти ничего не знал об этом периоде истории на этой части глобуса. ...
2. Я почти ничего не знал об игре в го. Так ничего и не узнал, кроме того, что игра древняя и сложная ..."
.

А вообще - вещь.

Comments

( 5 комментариев — Комментировать )
stroler
Apr. 7th, 2006 06:57 am (UTC)
как "игравший в го", тоже хочу почитать. Где-нить заказывается?
perlovka_blog
Apr. 7th, 2006 06:25 pm (UTC)
Я заказывала на озоне - http://www.ozon.ru/context/detail/id/2461813/
но наверняка есть еще где-нибудь, вроде bolero.ru.
perlovka_blog
Apr. 7th, 2006 06:38 pm (UTC)
Я помню из детства "Школа го" в "Науке и жизни". Никогда не пробовала, правда.
И что же, действительно, такая сложная игра? Из книги я сделала вывод, что это почище шахмат. Да и играть тоже можно часами и днями.
(Anonymous)
Apr. 7th, 2006 11:13 pm (UTC)
Does she write in French or Chinese?

On a different note, I liked Remains Of The Day by Ishiguro who writes in English, in Jane Austen English, I might add. He came to England when he was 6.
perlovka_blog
Apr. 8th, 2006 05:24 am (UTC)
She wrote in French.

Ishiguro is different. I read two of his novels (in translation). He is a European author alright. You won't guess. There is nothing oriental in those two at least. And Sa - in this novel at least - write about the Orient + you can feel this is an oriental author even thru the Russian translation of her French text! Translation is good I suppose. Or at least the novel didnt lose integrity.
( 5 комментариев — Комментировать )

Page Summary

Метки

Comments

  • 4 Dec 2020, 09:47
    Та-ак, записываю "Перевал" в книжечку. Дойдут еще руки т.е глаза.

    Про британского Валландера слышала, но не смотрела. Вообще, популярный персонаж)) В Швеции было две экранизации, например. Я…
  • 3 Dec 2020, 18:38
    У "Моста" несколько локализаций,даже наша есть. Не смотрел подозреваю, что трэш адский.
    А вот немецкая "Перевал" мне понравилась даже больше самого "Моста". Тот к третьему сезону как-то совсем сдал.…
  • 27 Nov 2020, 18:21
    Спасибо.

    Вот как-то надо удлинять эти интенсивные отрезки. Не убиваться, а бежать, скажем, в четвертой зоне ровненько, но все дольше и дальше. Но я думаю, что это придет, если тренироваться. Я ведь…
  • 27 Nov 2020, 15:08
    Очень хороший рещзультат, особенно если учесть переход на шаг.
    Я перехожу только когда пульс зашкаливает совсем, обычно достаточно просто спокойного бега. Мне ещё помогает следить за дыханием,…
  • 13 Nov 2020, 06:35
Powered by LiveJournal.com
Designed by Haze McElhenny