?

Log in

No account? Create an account

Назад | Дальше

Comments

( 2 комментариев — Комментировать )
sea_mammal
Oct. 10th, 2007 05:02 pm (UTC)
Вот вроде поговорили, все сказали, что обращают внимание на перевод, оценивают его достоинства недостатки, а все равно, если книга не понравилась – виноват плохой перевод, и никто не вспомнит, что читал и ни на чем не спотыкался.

Или вот совсем недавний пример в журнале очень уважаемого мной френда, самого, кстати, переводчика: http://xgrbml.livejournal.com/77095.html?thread=787239#t787239 Нет, скорее всего, человек просто очень удивился, почему книга не понравилась. Но как часто приходится такое слышать!
Ну и я уже всем тут жаловалась, что известный критик не стесняется заявить: «Я перепутал автора и лирического героя. Скорее всего, виноват перевод». А когда он читал, они ничего плохого в переводе не заметил!

Я вообще-то не борюсь за особое внимание к переводу. Если перевод незаметен, и кажется, что читаешь оригинал, - это то, что нужно. Но зачем же хаять без всяких на то оснований?
perlovka_blog
Oct. 10th, 2007 06:13 pm (UTC)
если книга не понравилась – виноват плохой перевод

а мне вот не попадалась такая точка зрения, хотя охотно верю, что и такое говорят...
( 2 комментариев — Комментировать )

Page Summary

Метки

Powered by LiveJournal.com
Designed by Haze McElhenny