?

Log in

No account? Create an account

Назад | Дальше

Об электричестве

Вот такая фраза:

When Edison noted that inventive genius is "99% perspiration and 1% inspiration", he was well aware of the importance of an organization's capability and capacity to experiment. 

Как по смыслу связаны зеленая и красная часть предложения? Имеется в виду, что раз 99% труда -то должны быть не только способности (т.е. мозги), но и возможности (условия) для экспериментальной работы? Ну, допустим. Банальный какой-то вывод, и так  ясно, что условия важны не меньше мозгов.....

И сразу следующее за ним предложение: 

That's why
he designed his operations in Menlo Park, New Jersey, to allow for efficient and rapid experimental iterations


Почему that's why? В Менло Парк, штат Нью Джерси, были какие-то особые условия для такой лаборатории? Или акцент тут не на географии, а на том, как была организована лаборатория? В принципе дальше там немного о работе лаборатории написано, но если следующий абзац пропустить, то.....

Интересно, что бросается в глаза native reader'у. Мне - география, но я не native reader/speaker, я просто читаю одно за другим. Последовательное соединение.

Comments

perlovka_blog
Aug. 6th, 2007 02:21 am (UTC)
верно, но с точки зрения русскага языка в этих английский предложениях акцент имхо размазан. Вся статья, в сущности, о важности быстрого эксперимента. Эдисон со своей лабораторией упоминается - как пример - один раз, кратко. Если так хорошо известно, что лаборатория была в Менло Парк (а это действительно известно), я бы не стала это упоминать - если только у него не было другой лаборатории, где все было с ног на голову поставлено. Место для статьи не имеет никакого значения. Может быть еще и американская традиция к названию города еще приделывать название штата. В результате - треть предложения = географическое название, не имеющее особого значения....
М-да. Что-то я замудрилась совсем.

Page Summary

Метки

Powered by LiveJournal.com
Designed by Haze McElhenny