March 29th, 2011

язЫки

Сегодня занесло меня неожиданно, но в хорошей компании, в Лекторий Политехнического музея. Там было вот это действо: "Язык будущего. Как мы будем говорить?" НЛО проводит вместе с Гете-институтом. Пригласили двух известных лингвистов - немецкого и российского. Ну, думаю, как устроят они какой-нибудь дискурс и что мне тогда? Ушами хлопать!

Но никакого дискурса иметь место не было. Все было очень интересно, вдруг пролетел час и .... опа, а я думала, не больше чем полчаса. Перешли к вопросам. Мы ушли немного пораньше, не все вопросы были интересными. Мне понравилась реплика Плунгяна (вообще очень внятно, понятно и логично излагает) о том, что интернет - подарок лингвистам: теперь люди стали записывать себя сами. LOL.
Трабант тоже двигал интересные темы, но как-то они глубокого развития не получили. Где, имхо, были противоречия, но мб неточный перевод. А вопросы-и-ответы не касались этих тем.

У лектория висят афишки ближайших лекций - все разные, но очень завлекательные темы. Я подумала, может, на старости лет уже пора ходить в лекторий?

Кстати, зал сегодня был полон, кое-кто стоял вдоль стенки. В основном - молодежь в зале.

Новый перевод "Меня зовут Красный"

Теперь, когда книга вышла, надо сообщить об этом, полагаю я.
"Красный" уже выходил в переводе Феоновой. Теперь - перевод М. Шарова.
Как выяснилось - с феоновским переводом Памука тоже не все гладко, хотя как-то так считалось, что Феоновой удается лучше, чем Аврутиной. 
mihsersh  уже писал об этом, но теперь даже собрал кое-что в файле (я скачала, но еще не смотрела). Интересующихся переводом - приглашаю посмотреть.

А я радуюсь, что я не читала еще "Красного"-то....