November 24th, 2008

Трауберг

Читаю неспешно Н. Трауберг "Сама жизнь". Дается трудно. Возможно, какие-то предварительные ожидания мешают. Мне Трауберг известна как переводчик художественной литературы: вот и ждешь - то ли про перевод, языки, литературу будет, то ли просто факты-мемуары, as we know them.
Здесь скорее сборник эссе, нечетких, расплывчатых - "недавно", "как-то раз", "один священник", "редактор С.А.", много отсылок на реалии, которые мне неизвестны вообще, на нечитанную мной (вовсе) литературу, много (очень!) религиозного, здесь я просто пас - эти моменты fall flat on me.
Стиль изложения - несколько угловат.

Читать запоем "Саму жизнь" мне невозможно, но какие-то кусочки можно даже посмаковать. Вообще же, все-таки складывается перед глазами или в голове ее мир, мне малопонятный, незнакомый.