November 13th, 2006

Boooored

Кино как производственный процесс

Посмотрела приложение к "Иконе" (кусок о том, как ковали фильм), чуть не померла со скуки и разочарования. Действительно, сцена в Александровском саду или на Манежной площади - я уже начала там задремывать - про которую вчера здесь писала alyonka. В фильме все это было очень быстро, и у меня даже в голове не отметилось место сцены. А здесь - по сту раз одну минутную сцену, потом сдвинутся на 10 метров и давай по новой - еще мильон дублей. И действия, и слова, и жесты, и свет, и техника, все пронумеровано и спланировано - самое настоящее производство. Кинопроизводство.

Ну и муторная же штука - кино снимать..... как они потом из этого живое действие складывают, приходится только поражаться :)) Мне всегда нравилось услышать что-то в таком роде: ".... сначала мы сняли заключительные зимние сцены, московские эпизоды - это было, как сейчас помню, в июле, а потом, уже зимой перешли к началу истории - снимали восхождение на Килиманджаро в деревне Кукушкино Тульской губернии". Дурят нашего брата :) Сплошная магия: подпустят теней из волшебного фонаря, а мы сидим, смотрим и изумляемся - ах! ах! И ведь знаем, что дурят - все равно ходим и смотрим :)

Родная речь

Сегодня слышала много русской речи в исполнении иностранцев. Француз - очень быстро, взволнованно как-то, с ошибками, но свободно манипулируя лексическими и морфологическими единицами, рассказывал: "... рост феноменаль! ... не должно быть никакой панИк!". Поляк - размеренно, чуть сонно и устало, ласково, как будто уговаривая, с томными вздохами: "... появились сети супермаркЕтов... отношения постАвщика и ритейлера...". А один, не помню откуда он, встал и сказал: "Добрый день, дамы и господа! - и потом по-английски. - А теперь, думаю, будет легче и вам, и мне, если я буду говорить по-английски".