perlovka_blog (perlovka_blog) wrote,
perlovka_blog
perlovka_blog

Category:
  • Mood:

Котята выросли немножко ... (с)

Выросли - через 3-4 дня им будет 1,5 месяца, проведем очередное взвешивание:)
Кот Маршак уже самостоятельно наведывается в кухню, поесть взрослокошкиной еды и попить водицы, посещает он и иное кошачье заведение, но мы еще не поняли, с какой именно целью. Сестрица его, Мурсечка, тоже не прочь покушать "взрослого", но так лихо, как у Маршака - изо всех мисок по очереди и помногу - у нее не получается. Она даже поперхнулась несколько раз. А вот кому нет дела до прозы жизни, так это коту Сане. Кот Саня, самый большой из котят, всем доволен - так и хочется сказать "сыт, пьян и нос в табаке". Не по росту неамбициозен: все только игры - никаких забот о себе любимом, пусть мамка разбирается.

Вот такие дела.

На картинке: Мурсия после еды - пытается облизнуться и трясет лапой, не потеряв равновесия. Пока не очень слаженно...

121,19 КБ
Tags: зверь друг человека
Subscribe

  • Середина января уже

    Прочла однако еще две книги. "Русский дневник" Стейнбека, второе издание на русском языке. Поездка Стейнбека и Роберта Капы в СССР в 1947…

  • Проффер, Бродский, Голышев и другие

    Вышла книга Карла Проффера "Без купюр". Это во-первых. Вчера слышала об этом по радио. А вот интервью с Голышевым и Бабковым, которые ее…

  • О работе переводчика

    О переводе "Маленьких трагедий" на иврит. Рои Хен. "... и до начала прогулки по семантическому полю есть просто точные слова, и их много. А мне надо…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • Середина января уже

    Прочла однако еще две книги. "Русский дневник" Стейнбека, второе издание на русском языке. Поездка Стейнбека и Роберта Капы в СССР в 1947…

  • Проффер, Бродский, Голышев и другие

    Вышла книга Карла Проффера "Без купюр". Это во-первых. Вчера слышала об этом по радио. А вот интервью с Голышевым и Бабковым, которые ее…

  • О работе переводчика

    О переводе "Маленьких трагедий" на иврит. Рои Хен. "... и до начала прогулки по семантическому полю есть просто точные слова, и их много. А мне надо…